Algunos errores comunes en la traducción al español
Tag: Traductor de inglés a español
Las novedades del español
Las estadísticas del español en 2021, según el Instituto Cervantes.
3 aspectos vitales de la traducción médica
La importancia de la traducción profesional en el área médica.
Traducir y localizar: ¿hasta qué punto?
¿Hasta qué punto se deben traducir los aspectos locales en los textos literarios?
Traducir en tiempos de crisis
La traducción nos afecta a todos.
La traducción: ¿arte o ciencia?
No se puede desligar al lenguaje del factor humano. Aunque siga avanzando la inteligencia artificial y aunque las tecnologías ayuden, la traducción siempre va a necesitar una mente humana detrás.
El español del 2020
Las palabras del 2020 y consejos para traductores del área de medicina.
Lenguaje inclusivo: Jornada del Día del Traductor 2019
Como lingüistas, tenemos que estar al tanto de las nuevas tendencias en el lenguaje.
“No los dejemos abajo” (We can’t let them down)
Cuando surgen errores de traducción, se culpa rápidamente a los traductores. Pero ¿por qué ocurren algunos errores, y cómo se pueden evitar?
¿Por qué contratar a un traductor profesional?
Saber dos idiomas no es suficiente para traducir. ¿Qué habilidades tiene un traductor profesional?