En el mes de la traducción, un repaso por la biografía de un traductor de la Edad Media
Tag: Traducir
Traducir poesía, traducir música
Si traducir es un proceso complejo y traducir textos literarios tiene dificultades añadidas, traducir poesía y canciones podría parecer imposible.
¿Qué es la traducción?
Si tuvieras que definir la traducción, ¿qué dirías?
Curiosidades de la traducción: traducir una sopa de letras
¿Tuviste que traducir alguna vez una sopa de letras?
3 aspectos vitales de la traducción médica
La importancia de la traducción profesional en el área médica.
La traducción en citas
Las mejores citas sobre la traducción y los traductores.
Traducir y localizar: ¿hasta qué punto?
¿Hasta qué punto se deben traducir los aspectos locales en los textos literarios?
Lenguaje, pensamiento y traducción
¿Cómo influyen los idiomas que conocemos en el proceso de traducción? ¿Por qué es mejor traducir a la lengua materna?
La traducción: ¿arte o ciencia?
No se puede desligar al lenguaje del factor humano. Aunque siga avanzando la inteligencia artificial y aunque las tecnologías ayuden, la traducción siempre va a necesitar una mente humana detrás.
Idiomas, idiomas… y más idiomas
Existen miles de idiomas por todo el mundo, pero la mayor parte de la población mundial habla apenas unos cuantos. ¿Por qué son importantes todos los idiomas?