¿Te perdiste alguno de estos artículos? ¡Esta es tu oportunidad de leerlos!
Tag: Traducción y cultura
La traducción: ¿arte o ciencia?
No se puede desligar al lenguaje del factor humano. Aunque siga avanzando la inteligencia artificial y aunque las tecnologías ayuden, la traducción siempre va a necesitar una mente humana detrás.
Del Quijote a la traducción
Se dice que el Quijote es el segundo libro más traducido después de la Biblia. Y además, Cervantes incluyó unas curiosas líneas sobre la traducción y los traductores.
Lo imperdible en la web: fin de 2019
Lenguas en peligro, matemática y ritmo circadiano...
La traducción en ese mar de idiomas
Con tantas lenguas en funcionamiento alrededor del mundo, los humanos siempre han soñado con la posibilidad de comunicarse instantáneamente con personas que hablan un idioma distinto.
10 datos de Argentina que no imaginabas
Algunas curiosidades sobre el país hispanohablante de mayor extensión.
¿Conocés Argentina?
¿Qué es lo primero que te viene a la mente cuando escuchás hablar de Argentina? En este artículo te cuento un poco sobre la comida, la gente y los paisajes argentinos.
¿Por qué contratar a un traductor profesional?
Saber dos idiomas no es suficiente para traducir. ¿Qué habilidades tiene un traductor profesional?
Jornada del Día del Traductor 2018
Dos capacitaciones sumamente útiles para detenernos a pensar y para implementar mejores prácticas, tanto profesionales como en el cuidado de nuestra salud.
¿Qué es la piedra de Rosetta?
La piedra de Rosetta y su importancia cultural