cultura-globalizacion
Traducción, Traductores, Artículos traducidos

Globalización, conciencia cultural, traducciones e IA

Esta es mi traducción de un artículo en inglés de TrueLanguage. Para ver el artículo original en inglés, hacé clic acá.

El auge de la globalización y la conciencia cultural

Gracias a los avances en la tecnología y el crecimiento de los negocios a nivel mundial, el mundo está más conectado y las culturas están más próximas. Esto puede llevar a que surjan conflictos por los distintos ideales y por la tendencia humana a ver a los demás como “ellos” en vez de “nosotros”. Sin embargo, muchas personas, grupos y negocios se esfuerzan por cerrar las brechas culturales y promover la comprensión, el respeto y el aprecio. En un mundo verdaderamente globalizado, la conciencia y la aceptación culturales brindan oportunidades de crecimiento.

Las empresas como puentes culturales

Las empresas están impulsadas por intereses comerciales, pero también juegan un papel crucial en los intercambios y la conciencia culturales. Saber cómo abordar e interactuar adecuadamente con otras culturas es esencial para que los negocios tengan éxito y para evitar los estereotipos negativos. Los servicios lingüísticos pueden ayudar a las empresas a comunicarse con los consumidores y con los inversores en su propio idioma y con buena información cultural. Comprender las sutilezas de otra cultura es fundamental para que las empresas puedan comercializar con éxito sus productos y servicios.

La importancia de comprender la cultura en la traducción

A medida que el mundo se vuelve más globalizado e interconectado, la necesidad de traducir materiales escritos de manera eficaz entre idiomas y culturas se ha vuelto una parte esencial del comercio. Pero la traducción no se trata simplemente de convertir palabras de un idioma al otro. Implica una comprensión profunda de las sutilezas culturales y de las expresiones idiomáticas que no pueden transmitirse con una simple traducción palabra por palabra. Por este motivo, comprender una cultura es imprescindible para crear traducciones exactas y eficaces.

El lenguaje como un reflejo

Cada idioma refleja la cultura y los valores de las personas que lo usan. Esto significa que las palabras y frases a menudo tienen connotaciones y significados diferentes según el contexto cultural en el que se usen. Por ejemplo, la palabra “libertad” tiene significados diferentes en distintas culturas, y su traducción debe reflejar el contexto cultural en el que se utiliza. El traductor debe estar al tanto de estas diferencias culturales para producir una traducción exacta y eficaz que transmita el significado deseado del documento original.

La inteligencia artificial y la traducción

La inteligencia artificial (IA) ha avanzado considerablemente en el campo de la traducción de idiomas. Sin embargo, a la IA aún le falta la comprensión cultural, así como empatía, que es esencial para traducir un texto de manera que transmita correctamente la intención del mensaje original. La calidad de las traducciones automáticas depende de qué idiomas se traducen y de la naturaleza del texto. En muchos idiomas europeos, la traducción automática puede ser una buena herramienta si se aplica a un flujo de información muy predecible, como manuales de instrucciones. Sin embargo, los algoritmos de la IA no están equipados para comprender las sutilezas culturales inherentes en el lenguaje. Como dijo Dennis Ross: “Cuanto más automatizado se vuelva un proceso creativo, más valioso es el humano cuyo proceso no se puede automatizar”.

Los límites de la IA en la traducción

Los algoritmos de IA se basan en datos y patrones, y no tienen la capacidad de captar el contexto o las sutilezas culturales. Las traducciones con IA pueden pasar por alto referencias culturales importantes y expresiones idiomáticas esenciales para transmitir el significado deseado de un documento. Por ejemplo, una traducción con IA quizás no capte el significado cultural de una frase como esta: “Well, here’s the scoop”, que es una expresión idiomática en inglés que se refiere a información de interés sobre algo de importancia actual[1]. Una traducción inversa desde el ruso dio este resultado: “Bueno, aquí está la pala de la basura”. Por divertido que suene, no es una traducción exacta que transmita el significado del mensaje original. Este tipo de sutilezas es fundamental para traducir de manera exacta y eficaz, y es algo que los algoritmos de IA hasta ahora no pueden replicar.

Los beneficios de la traducción humana

Por otro lado, los traductores humanos profesionales tienen una comprensión profunda del idioma y la cultura que les permite traducir con exactitud los materiales escritos. Los traductores humanos pueden comprender el contexto de un documento y traducirlo de una manera que sea culturalmente adecuada y eficaz. Pueden traducir expresiones idiomáticas, referencias culturales y otras sutilezas que son esenciales para una traducción exitosa. Los sorprendentes avances en IA han brindado al sector de la traducción mejores herramientas para traducir más contenido en menos tiempo. Aun así, estas herramientas necesitan un lingüista experto que las aplique correctamente.

En conclusión

La conciencia y la comprensión culturales son esenciales en este mundo globalizado. Al derribar las barreras y valorar las diferentes culturas, podemos promover la armonía en vez del conflicto y fomentar un intercambio cultural positivo. Las empresas están al frente de esta iniciativa a medida que se expanden y acceden a nuevos mercados. Traen los valores y normas culturales de su país de origen. Al mismo tiempo, se exponen a las culturas de los países en los que operan y deben aprender a comprenderlas y apreciarlas para alcanzar el éxito.

Un componente necesario de esta expansión son las comunicaciones y traducciones eficaces y exactas que tengan en cuenta los detalles. Los traductores deben comprender las normas y valores culturales únicos de cada mercado en el que participan.

Se ha hablado mucho últimamente de que la inteligencia artificial ocupe el lugar de los traductores humanos. La IA ha avanzado considerablemente en el campo de la traducción lingüística, pero aún le falta la conciencia y comprensión cultural que es imprescindible para crear traducciones precisas. Los traductores humanos, con su profunda comprensión del idioma y la cultura, siguen siendo la mejor opción para lograr traducciones que transmitan con exactitud el significado previsto de un documento.

Artículo original

Globalization, Cultural Awareness, Translations, and AI https://www.truelanguage.com/globalization-cultural-awareness-translations-and-ai/

Créditos de las imágenes

Imagen de Gerd Altmann en Pixabay

[1] NOTA: La palabra “scoop” en inglés tiene varios significados. Puede ser “exclusiva”, “primicia”, pero también “cuchara”, “cucharada”, etc. La expresión mencionada podría traducirse al español como “esta es la primicia”.

Leave a comment