Como lingüistas, tenemos que estar al tanto de las nuevas tendencias en el lenguaje.
Category: Traducción
La traducción en ese mar de idiomas
Con tantas lenguas en funcionamiento alrededor del mundo, los humanos siempre han soñado con la posibilidad de comunicarse instantáneamente con personas que hablan un idioma distinto.
“No los dejemos abajo” (We can’t let them down)
Cuando surgen errores de traducción, se culpa rápidamente a los traductores. Pero ¿por qué ocurren algunos errores, y cómo se pueden evitar?
Idiomas, idiomas… y más idiomas
Existen miles de idiomas por todo el mundo, pero la mayor parte de la población mundial habla apenas unos cuantos. ¿Por qué son importantes todos los idiomas?
Falsos amigos y cómo evitarlos
Aunque estos falsos amigos pueden dar lugar a situaciones cómicas, en otras pueden ocasionar malentendidos.
¿Por qué contratar a un traductor profesional?
Saber dos idiomas no es suficiente para traducir. ¿Qué habilidades tiene un traductor profesional?
¿Cómo se hace una traducción?
Traducciones “interlineales”, “literales” o “libres”. ¿Hay alguna de estas maneras de traducir que sea mejor que otra?
¿Qué es la piedra de Rosetta?
La piedra de Rosetta y su importancia cultural
Cómo nos engaña la mente
¿Hasta qué punto nos puede traicionar nuestro cerebro a la hora de corregir textos?
Traductores e intérpretes se ponen la camiseta
¿Qué tiene que ver el Mundial con la traducción? Algunas curiosidades lingüísticas en la Copa Mundial.
