Literatura, Traducción

Libros que baten récords

Como ya mencioné en este artículo, la UNESCO estableció en 1995 que el 23 de abril se celebre el Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor.

Hacer muchos libros no tiene fin. Eclesiastés 12:12, La Biblia (TNM)

Sin duda a lo largo de la historia ha habido innumerables libros que destacan por diversos motivos. Pero en este blog de traducción hoy vamos a mencionar a algunos de los libros y autores de mayor importancia en relación con la cantidad de idiomas a los que han sido traducidos.

El libro más traducido por país

El Centro de Investigación de la plataforma Preply compartió un mapa mundial que muestra los libros más traducidos de cada país. Para Argentina, este puesto lo ocupa El Aleph, de Jorge Luis Borges, que ha sido traducido a más de 25 idiomas.

En Inglaterra, el libro más traducido es Alicia en el país de las maravillas, de Lewis Carroll, con más de 175 idiomas. En Italia, Las aventuras de Pinocchio, de Carlo Collodi, se ha traducido a más de 300 lenguas. Estas dos obras europeas, además, están entre los diez libros más traducidos.

Podés ver las obras más traducidas de otros países en este enlace.

Los dos libros en lengua española más traducidos

Según el mapa de la traducción del Instituto Cervantes, Don Quijote de la Mancha, de Miguel de Cervantes, es la obra en español más traducida, con 1140 traducciones en 140 idiomas[1]. Le sigue la famosa novela del colombiano Gabriel García Márquez, Cien años de soledad, con 265 traducciones1.

Los dos autores de habla hispana más traducidos

Si se cuenta la cantidad de traducciones de las obras de un autor, Gabriel García Márquez encabeza la lista con 1382 traducciones1, y está también dentro de los 50 autores más traducidos del mundo. El segundo lugar entre los autores de habla hispana más traducidos lo ocupa la escritora chilena Isabel Allende, con 832 traducciones.

El autor más traducido

Si salimos del ámbito de habla hispana y nos proyectamos a nivel mundial, Agatha Christie, creadora del detective Hercule Poirot, es la autora más traducida, con 7236 traducciones de sus obras1. Entre las más conocidas están Muerte en el Nilo y Asesinato en el Orient Express. A Christie le siguen el francés Jules Verne, con 4751, y William Shakespeare, con 4296.

El autor más traducido por el mismo libro

Antoine de Saint-Exupéry es el autor que ha tenido más traducciones por el mismo libro, El principito, que desde su publicación en abril de 1943 se ha traducido a 382 lenguas. Además, esta novela es el segundo libro más traducido y la obra más traducida en Francia[2].

El libro más traducido

El libro más traducido es la Biblia. Se ha traducido completa a 736 lenguas, pero también se ha traducido la parte de la Biblia originalmente escrita en griego a otros 1658 idiomas y hay disponibles porciones de la Biblia en otros 1264 idiomas. Esto hace un total de 3658 lenguas.

Es cierto que la Biblia se terminó de escribir hace unos dos mil años y desde entonces se han ido haciendo traducciones a idiomas que ahora ya no existen, como la traducción al latín de Jerónimo de Estridón o la de Wulfila al gótico[3]. Sin embargo, todos los años siguen haciéndose traducciones a idiomas en los que anteriormente no había ninguna. Según una estadística, se han sumado más de 69 lenguas en comparación con 2022.

Se lee porque sí, por leer. Aunque leamos para esto o para lo otro, aunque nos vayamos inventando motivos, utilidades u obligaciones, leer es sin por qué. Algún día empezó, y luego sigue. Como la vida. Jorge Larrosa

Hablando de libros…

Estas son otras cifras relacionadas con libros según el libro Guinness World Records:

  • El libro con derechos de autor más vendido del mundo es precisamente el Guinness World Records.
  • El libro publicado más grande es I am Texas, una recopilación de 7,48 m2 de historias e ilustraciones relacionadas con Texas.
  • El diario de Ana Frank es el diario más vendido.
  • La sirenita, de Hans Christian Andersen, es el relato sobre sirenas más traducido. Se ha publicado en más de 100 idiomas.
  • La isla del tesoro, de Robert Louis Stevenson, que según Preply es el libro más traducido en Escocia (a más de 38 idiomas), es la historia de piratas más adaptada. Se la ha llevado a la pantalla al menos 41 veces entre 1917 y 2015.
  • El dramaturgo más vendido es William Shakespeare. Se cree que se han vendido más de cuatro mil millones de copias de sus obras en los 400 años posteriores a su muerte.

¿Y vos? ¿Qué opinás? Contame en los comentarios. Si te gustó el artículo, ¡compartilo!

Hacé clic acá si querés saber cómo puedo ayudarte a obtener soluciones lingüísticas.

Fuentes consultadas

Guinness World Records. Barcelona, Editorial Planeta, 2023 [págs. 8, 37, 80,145, 212].

Delisle, J.; Woodsworth, J. Translators through History. Amsterdam, John Benjamins Publishing Co. 2012 [págs. 4, 5].

Preply. <https://preply.com/es/d/libros-mas-traducidos–lp>. [Consulta: 17 de abril de 2024].

Instituto Cervantes. <https://mapadelatraduccion.cervantes.es/obras>. [Consulta: 17 de abril de 2024].

Index Translationum. <https://www.unesco.org/xtrans/bsstatexp.aspx>. [Consulta: 17 de abril de 2024].

Guinness World Records. <https://www.guinnessworldrecords.com/>. [Consulta: 17 de abril de 2024].

<https://www.wycliffe.net/es/recursos/estadisticas/>. [Consulta: 20 de abril de 2024].

Créditos de las imágenes

Niños leyendo en el bosque. Imagen de Sasin Tipchai en Pixabay.

Libros. Foto de Jessica Ruscello en Unsplash.

[1] La cantidad de traducciones no se refiere a la cantidad de idiomas.

[2] Cabe mencionar que las dos primeras ediciones de El principito, una en francés y una en inglés, se publicaron inicialmente en Estados Unidos, donde el autor estaba exiliado. Recién unos tres años después, ya muerto Saint-Exupéry, se publicó la primera edición en Francia.

[3] Aunque estas lenguas ya no existen, traducciones de la Biblia como estas tuvieron un gran impacto en las lenguas a las que se traducían, pues en muchos casos enriquecieron su vocabulario, posibilitaron la creación de un alfabeto para las lenguas que hasta entonces no eran escritas (como en el caso de Wulfila con el gótico) o sirvieron para dar importancia a las lenguas maternas de los distintos pueblos (como en el caso de Jerónimo, que tradujo al latín vulgar en vez de al latín culto).

2 thoughts on “Libros que baten récords”

Leave a comment