Esta es mi traducción de un artículo en inglés de TranslateDay. Para ver el artículo original en inglés, hacé clic acá.
Tiempo de lectura estimado: 8 minutos
A menudo se subestima la importancia de la traducción en nuestra vida cotidiana, a pesar de que el inglés es el idioma dominante reconocido a nivel mundial. Con más de 330 millones de hablantes nativos, el inglés se mantiene en el tercer lugar por cantidad de hablantes nativos en todo el mundo. Si se incluye a quienes lo hablan como segunda lengua, el inglés quizás sea el idioma más hablado del mundo. Pero aún hay muchos idiomas que se hablan cada vez más. De ahí que surjan varias preguntas:
- ¿Qué objetivo cumple la traducción en el mundo globalizado de la actualidad?
- ¿Cómo afecta el crecimiento de mercados no anglohablantes a la demanda de servicios de traducción?
- Con la aparición de la IA y su impacto en el sector de la traducción, ¿cómo se transformará el rol de los traductores en el futuro?
- ¿Qué factores contribuyen a que los traductores sigan teniendo importancia en la economía global?
- ¿Reemplazarán los traductores automáticos a los humanos? En ese caso, ¿cuándo?
Seguí leyendo a medida que nos adentramos en estos y otros temas en el siguiente artículo.
Los servicios de traducción son la clave del crecimiento económico global
A medida que mejoran los viajes, el comercio y las comunicaciones, la traducción favorece la economía global. Las barreras geográficas dejan de ser un problema para las empresas que se expanden al exterior. La traducción de alta calidad es esencial para el aumento de las operaciones y para que la comunicación multinacional tenga éxito. Dado que hay una mayor demanda de servicios de traducción, es evidente que los traductores son importantes. Las empresas pueden contar con servicios de traducción o con intérpretes y traductores independientes para satisfacer diversas necesidades, como traducciones de certificados de nacimiento o de proyectos de fabricación, o la localización de software a varios idiomas.
Reconocer la importancia de la traducción es esencial tanto para las empresas como para particulares. Si dependiéramos solo del inglés, las empresas verían limitadas sus oportunidades de crecimiento. Reconocer el valor de la traducción puede ayudar a verla como una inversión que vale la pena, que requiere traductores o proveedores de servicios de traducción competentes.
Comprender la importancia de la traducción aplicada a los negocios es ventajosa cuando se implementa en los procesos comerciales, y para eso se necesitan traductores competentes, o una empresa que brinde servicios de traducción.
Los traductores posibilitan la comunicación con hablantes nativos
El lenguaje es más que un simple medio de intercambio de palabras; refleja la cultura, la sociedad y las creencias. Aunque el inglés sea el idioma más hablado, muchas personas prefieren su lengua materna. Si alguien no habla inglés con fluidez, podría haber malentendidos, motivo por el cual los idiomas nativos y la traducción son conceptos importantes para difundir ideas y conocimientos nuevos, y para favorecer la comunicación entre culturas.
A medida que crece la población mundial, otros idiomas van ganando importancia. Las naciones emergentes contribuyen a la economía global, y sus poblaciones obtienen acceso a internet y a otros recursos. Quizás el inglés no sea por siempre el idioma predominante en la economía mundial, así que la traducción es fundamental para apoyar a todos los idiomas y promover la inclusividad.
No todo el mundo habla inglés, y la comunicación con hablantes nativos es crucial, ya que estas personas puede que entiendan y se comuniquen en inglés, pero para llegarles de verdad hace falta hablarles en el idioma del corazón. Es por eso que las habilidades de los traductores se vuelven fundamentales, ya que ayudan a las personas a comunicarse con mayor eficacia y a sortear las brechas culturales.
La traducción como medio de comunicación a lo largo de la historia
La traducción ha tenido un papel decisivo en la transmisión de ideas e información por todo el mundo a lo largo de la historia de la humanidad. Ha permitido la comunicación entre culturas y que las personas accedan a conocimientos que amplían su comprensión del mundo. La diversidad lingüística no desaparecerá pronto, es parte de la civilización humana y siempre lo será.
El arte de la traducción se remonta a las civilizaciones antiguas, como los sumerios, los babilonios y los egipcios, que usaban escribas para traducir los textos de un idioma a otro. Estas primeras traducciones a menudo tenían objetivos religiosos, administrativos y legales, y ayudaban a sentar las bases de las sociedades organizadas.
5 casos destacados del uso de la traducción en la historia
Para comprender la importancia de la traducción hoy, viajemos por la historia y examinemos algunos de los ejemplos clave de uso de la traducción.
- La piedra de Rosetta: Descubierta en 1799, la piedra de Rosetta es una estela multilingüe con el mismo texto en tres sistemas de escritura distintos: griego antiguo, jeroglíficos egipcios y demótico. Esta pieza desempeñó un papel fundamental para descifrar los jeroglíficos egipcios y amplió nuestra comprensión de la cultura y la historia del antiguo Egipto.
- Los ideales y la filosofía griegos se preservaron y transcribieron a través de traductores árabes durante la Edad Media. Por ejemplo, las obras del filósofo griego Aristóteles se tradujeron al árabe, lo que permitió preservar y seguir desarrollando sus ideas. Más tarde, los textos en árabe se tradujeron al latín y se reintrodujeron al mundo Occidental, lo cual encendió la chispa que dio lugar al Renacimiento europeo.
- La Biblia se ha traducido a unos 531 idiomas[1], lo cual permitió la difusión del cristianismo en todo el mundo. De manera similar, la traducción de textos budistas e islámicos ha sido importante en la propagación de estas religiones[2]. La traducción que hizo Martín Lutero al alemán en 1522 hizo que la Biblia esté accesible a la gente común, lo cual avivó la Reforma Protestante.
- La traducción de obras literarias, como las de William Shakespeare, Fiódor Dostoyevski y Gabriel García Márquez, ha permitido compartir relatos, ideas y perspectivas culturales más allá de las fronteras lingüísticas y geográficas. Estas traducciones han enriquecido el panorama literario mundial y favorecen la comprensión entre culturas.
- En tiempos de guerra, la traducción de mensajes, códigos y comunicaciones interceptados tuvo un papel crucial en la inteligencia y la estrategia militar. Entre los principales ejemplos están el código Enigma, que se descifró durante la Segunda Guerra Mundial, y la traducción de los mensajes diplomáticos previos al ataque en Pearl Harbor.
5 casos más significativos del uso de la traducción hoy día
Al analizar estos ejemplos a lo largo de la historia, la importancia de los empleos de traducción se vuelve más evidente y reconocida que nunca:
- Videos de YouTube, charlas TED, películas, música, etc. La traducción pone de relieve la cultura, y hace que el arte esté accesible al público de todo el mundo.
- El papel de la traducción en facilitar la cooperación internacional y la comprensión entre culturas es más importante que nunca.
- Las organizaciones y equipos deportivos pueden expandirse a nivel internacional superando las barreras lingüísticas por medio de la traducción.
- La traducción en la diplomacia y las leyes internacionales: la traducción de tratados, acuerdos y otros documentos legales ha sido fundamental en la diplomacia internacional y en el establecimiento de marcos legales globales, como la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de los Derechos Humanos.
- Durante la pandemia de la COVID-19, la traducción tuvo un papel esencial en divulgar información vital, en facilitar la colaboración internacional y en garantizar el acceso a los recursos de atención médica en las diversas comunidades lingüísticas.
¿La traducción debe ser automática o hecha por humanos?
A medida que la tecnología avanza, la posibilidad de que la inteligencia artificial reemplace a los traductores humanos es una amenaza cada vez mayor. Las herramientas de traducción basadas en IA se vuelven más precisas y eficientes, lo cual brinda posibilidades de traducción casi al instante. Si bien estas innovaciones tecnológicas pueden finalmente llevar a una disminución en la demanda de traductores humanos tradicionales, la necesidad de comunicación entre distintos idiomas seguirá siendo un aspecto esencial de las interacciones globales.
No es posible predecir el momento exacto en que la IA reemplace a los traductores humanos, ya que el ritmo de desarrollo tecnológico puede ser impredecible. Es posible que pasen varias décadas antes de que la IA alcance el nivel de sofisticación que permite manejar todos los aspectos de la traducción sin contratiempos, entre ellos las sutilezas culturales y la terminología especializada. Hasta entonces, los traductores humanos seguirán formando parte integral del proceso de traducción, trabajando junto a la tecnología de IA para brindar traducciones precisas, de alta calidad y que tengan en cuenta los aspectos culturales.

¿La IA reemplazará por completo a los traductores en un futuro cercano?
A pesar del impresionante avance de los sistemas de traducción basados en IA, aún existen áreas en las que los humanos las superan, como la comprensión de sutilezas culturales, las expresiones idiomáticas y las complejidades de sectores específicos. Con el desarrollo de la tecnología de IA, es probable que los traductores humanos tengan que adaptarse y especializarse en las áreas en las que la traducción automática no logra igualar su habilidad. Al final, aceptar la colaboración entre la IA y los traductores humanos podría llevar a un sector de traducción aún más eficaz y eficiente, que garantice que la comunicación entre idiomas siga siendo sólida e inclusiva.
A pesar del rápido avance de la IA en el campo de la traducción, es poco probable que se reemplace por completo a los traductores humanos en el futuro cercano. Las complejidades de los idiomas, de la cultura y del contexto requieren un nivel de comprensión y empatía que la IA aún no puede captar a cabalidad. Más aún, la capacidad de los traductores humanos para adaptarse y especializarse en áreas que para la traducción automática son desafiantes seguirá siendo esencial en diversos sectores y situaciones.
En conclusión
No es una exageración hablar de la importancia de los traductores y de los servicios de traducción en el mundo globalizado de hoy. Al invertir en servicios de traducción, las empresas pueden llegar a nuevos mercados, establecer la comprensión mutua con socios y clientes y promover la transmisión de ideas e información entre culturas.
Gracias al crecimiento continuo de la economía mundial y el aumento de las interacciones entre personas de distintos antecedentes lingüísticos, solo puede esperarse que aumente la demanda de habilidades de los traductores y de especializaciones en traducción. Reconocer el valor de la traducción y aceptar su importancia garantizará la comunicación eficaz y creará una comunidad global más inclusiva.
Artículo original
Why Are Translators Needed Today? https://www.translateday.com/why-are-translators-needed-today/
Créditos de las imágenes
Imagen de Michal Jarmoluk en Pixabay
Imagen de Zol Tan en Pixabay
[1] N. de T.: No todos los idiomas cuentan con traducciones de la Biblia completa. Si se incluyen las traducciones parciales, la cantidad de idiomas supera los 3000.
[2] N. de T.: Véase este artículo interesante sobre la traducción del Corán: Historias de traducciones: el Corán.
